Пунктуация в английском языке

Порядок и значение знаков препинания в предложении в русском и английском языках отличается: основные различия кроются в расстановке запятых, тире, кавычек и даже точки. Однако основная функция пунктуационных знаков схожа в обоих языках — делать письменную речь точнее, насыщеннее и эмоциональнее.

В данной статье мы рассмотрим правила и примеры употребления знаков препинания, взятые из оригинальных английских письменных источников, книг и словарей.

Запятая — Comma

Запятая — один из самых многообразных и непростых в употреблении пунктуационных знаков. С ее помощью можно до неузнаваемости изменить смысл высказывания, интонацию, выделить главную и дополнительную информацию в предложении.

Когда ставится запятая

Когда запятая не ставится

Запятые в сложносочинённых и сложноподчиненных предложениях

Запятая ставится между независимыми друг от друга частями сложносочиненного предложения, в том числе если между ними есть союзы «and» и «but»:

There was a feverish triumph in her eyes, and she carried herself unwittingly like a goddess of Victory. — Глаза не скрывали радости желанному триумфу, и, незаметно для себя, держаться она стала словно богиня победы.

I didn’t know how to do it, but she helped me. — Я не знал, что делать, но она помогла мне.

The wind was blowing, the darkness was covering streets, the rain began… — Ветер становился сильнее, темнело, начался дождь…

  1. Если придаточная (зависимая) или условная часть идет перед главной, запятая нужна:

    When I was a child, I loved to see people flying a kite. — Будучи ребенком, я любил наблюдать за тем, как люди запускают воздушных змеев.

    If you find a new way, you will not tell that anyone. — Если ты найдешь новый путь, то никому о нем не рассказывай.

    Because Dmitry had not attended lectures, he was soon dismissed from the University. — Поскольку Дмитрий не посещал лекции, его вскоре отчислили из университета.

  2. Если главная часть предшествует зависимой или условной, запятая в английском языке не требуется:

    Mike didn’t decide where to stay today. — Майк не решил, где сегодня останется.

    Our planet would have been cleaner if people hadn’t created so many foolish things. — Наша планета была бы чище, если люди не создали так много глупых вещей.

    Nora heard that someone was barking at the street. — Нора услышала, как кто-то лает на улице.

    The British are called “subjects of Her Majesty” because the formal ruler of this country is the Queen. — Британцев называют «подданными ее величества», потому что формальным правителем страны является Королева.

  3. В придаточных ограничительных (defining clauses) запятая не ставится. Такие придаточные содержат неотъемлемо важную информацию в предложении. Если мы опустим ограничительное придаточное, предложение утратит смысл.

    People who prefer sport to smoking stay young longer. — Люди, предпочитающие спорт курению, дольше остаются молодыми.

  4. Распространительные придаточные (non-defining clauses) дают дополнительную информацию или описание, их можно опустить, не лишив предложение начального смысла. Их мы выделяем запятыми как поясняющую информацию:

    Blue jacket, which I bought last month, is very warm. — Синяя куртка, которую я купил в прошлом месяце, очень теплая.

Точка — Full stop

Основная функция точки в английском языке — выражение законченности мысли, предложения, реплики. Также этот знак препинания используется в ряде сокращений.

Когда ставится точка

Вопросительный знак — Question mark

Функция вопросительного знака — передача прямого, требующего ответ вопроса, вопросительной интонации и т.д.

Когда ставится вопросительный знак

Восклицательный знак— Exclamation mark

Задача восклицательного знака — передать негодование, приказ, эмоциональную реплику или повышенный тон голоса.

Когда ставится восклицательный знак

Кавычки — Quotation marks

В русском и английском языках кавычки выглядят по-своему и имеют особые правила употребления остальных пунктуационных знаков, расположенных внутри и за их пределами.

Если в русском языке приняты «елочки» и „лапки”, то в английском допустимы только “зайчики”, в британском — одинарные (по одной черточке строго на верхнем уровне строки в начале и конце выделяемого слова или фразы), в американском – двойные.

Также важно знать, что в английском языке все знаки препинания располагаются внутри кавычек. Если предложение закончилось репликой, взятой в кавычки, то точка (или любой другой знак), завершающая предложение, будет внутри них. После кавычек никаких дополнительных знаков препинания быть не должно.

“We don’t know,” answered the children; “he has gone away.” — «Мы не знаем», — ответили дети; «он уже ушел».

Когда ставятся кавычки

Двоеточие — Colon

Двоеточие в английском языке играет роль обобщения, пояснения и стоит перед прямой речью или между обобщающим словом и однородными членами.

Когда ставится двоеточие

Точка с запятой — Semicolon

Точка с запятой редко используется в английском языке, просто запятая или точка — более распространенный вариант. Англичане скорее разделят предложение на два разных.

Когда ставится точка с запятой

Скобки — Brackets

Любые скобки в английском языке, будь то круглые или квадратные, содержат информацию, которая что-то поясняет или дополняет.

Круглые скобки (parentheses) нужны, чтобы уточнить даты, страницы, обстоятельства, мысли:

When we came to Brazil (2005), we decided to write many new songs. — Приехав в Бразилию в 2005, мы решили написать много новых песен.

Look more about it in the next part (page 58). — Подробности ищите в следующей части (стр.58).

Квадратные скобки (square brackets) используются в различных текстах, чтобы дать дополнительное определение, факт в том случае, если поправку вносит не сам его автор, а, например, редактор:

He [the surgeon] was waiting for us near the hospital. — Он [хирург] ждал нас возле больницы.

Тире — Dash

С помощью тире мы даем определение или пояснение в любой части предложения. В английском языке тире также выполняет функцию многоточия (незавершенность мысли), что очень непривычно и странно в восприятии русского человека. Многоточие англичане тоже используют, но не в значении внезапно прерванной фразы. Ставим тире:

  • При пояснении, дополнении посреди или в конце предложения

    It had vanished — an irreplaceable heirloom, worth possibly two hundred thousand pounds — in a roomful of twelve people. — Она исчезла — незаменимая семейная реликвия, стоившая целое состояние — в комнате, где находилось двенадцать человек.

    The mind went to that book — the book that he left at home. — Он снова вспомнил о книге — той, что лежала дома.

  • При незавершенности фразы, произошедшей не по вине говорящего

    ‘ I suggest you take a room here and—’ — «Я надеялся, ты останешься в одной из здешних комнат и ...»

    ‘Wait!’ interrupted the boy. «Подожди!», — перебил его мальчик.

Дефис — Hyphen

Дефис употребляется в некоторых словах, объединяя два слова в одно:

  • twenty-six — 26;
  • warm-blooded — теплокровный;
  • sister-in-law — золовка;
  • middle-class — средний класс;
  • low-heeled — на низком каблуке.

Косая черта (слэш) — Slash

Используется при перечислении вариантов, обозначении временных интервалов, соотношений, обозначении полных дат и электронных адресов:

In this shop you can find science-fiction/documentary literature. — В этом магазине можно найти научную/документальную литературу.

https://www.google.com.

They lived here in 1965/1978. — Они жили здесь в 1965/1978.

1/8/2001 (1 August, 2001 или 8 January, 2001). В американском варианте день и месяц меняются местами относительно привычного нам местоположения; также возможна запись с точками вместо косой черты.

1/3 — one third — одна треть.

Апостроф — Apostrophe

Для английского языка типичны сокращения слов, дат, букв и особое образование притяжательного падежа. В каждом из этих случаев необходим апостроф.

  • Сокращения:
    • t’day = today;
    • didn’t = did not;
    • haven’t = have not;
    • playin’ = playing;
    • 1983 = ’83.
  • Притяжательный падеж:
    • boy’s ball — мяч мальчика;
    • sisters’ toys — игрушки сестер;
    • Mike and Mary’s chocolate — шоколадка Майка и Мэри (одна на двоих);
    • Mike’s and Mary’s chocolates — шоколадки Майка и Мэри (у каждого по своей шоколадке);
    • children's clothes — детская одежда.

Важность расположения знаков пунктуации в английском предложении

Пунктуация (Punctuation) — объемная и уникальная для английского языка система, важная для правильного восприятия и выражения письменной речи. Есть моменты, которые нельзя понять неправильно, но также существуют случаи, когда смысл предложения меняется в зависимости от расположения определенного знака.

  • A woman, without her man, is nothing. — Женщина ничто без своего мужчины.
  • A woman: without her man is nothing. — Женщина: без нее мужчина — ничто.
  • Private! No fishing allowed. — Частная территория! Рыбалка запрещена.
  • Private no! Fishing allowed. — Общественная территория! Рыбалка разрешена.

Англичане, как и мы, в письменной речи различают множество способов выразить мысль, подчеркнуть эмоциональность высказывания — отсюда у них своеобразная и не всегда простая пунктуация. Однако, научившись грамотно применять её правила, можно стать ближе к цели безупречного знания языка и осмысленнее читать книги и статьи на английском.

Автор статьи: Камила Гулиева.

Похожие статьи :

Комментарии ()