Артикль в английском языке является служебной частью речи, стоит перед существительным, наречием или прилагательным и помогает лучше понять контекст высказывания. Русскому языку не свойственны артикли: мы даем характеристику обсуждаемым предметам в устной и письменной речи другими способами: через интонацию, местоимения, частицы, суффиксы и т.д.
Исторически сложилось, что англичане, американцы, немцы, французы, испанцы и некоторые другие народы, говорящие на языках романской и германской групп, считают важным каждое существительное в смысловом плане уточнять, подчеркивая их разновидность при помощи специальных коротких слов, о которых и пойдет речь в сегодняшней статье.
Определенный артикль «the» (Definite article)
Артикль «the» в английском языке является определенным потому, что придает слову значение конкретности, в некоторых случаях подчеркивает неповторимость предмета, объекта или явления.
Несложно заметить, что артикль «the», не искажая смысл высказывания, можно заменить на указательные местоимения «that, this, these, those».
Случаи употребления определенного артикля the
It’s a very complicated task to find out the truth while everyone is trying to make up a new lie. — Очень непросто найти правду там, где каждый пытается сочинить новую небылицу.
The sun was shining brightly for the whole morning, so it was impossible to stay asleep. — Этим утром солнце светило так ярко, что невозможно было дальше спать.
“Not last night, sir, I know she didn’t.”
“Why do you know so positively?”
“Because the box was empty...” —
«Только не прошлой ночью, сэр, я знаю, она не могла сделать этого.»
«Почему вы так уверенно об этом говорите?»
«Потому что коробка была пуста...»
He placed himself as close as he could to the information booth. — Он расположился максимально близко к информационному стенду.
I have a plan. The plan is too easy to realize, that’s why few people will choose it and it will be just ours. — У меня есть план. Этот план очень легко осуществить, поэтому немногие люди выберут его, а значит, он будет только нашим.
They lived in a very small flat. The flat was located in a new house near the library. — Они жили в небольшой квартире. Эта квартира находилась в новом доме неподалеку от библиотеки.
- in the morning — утром;
- in the evening — вечером;
- in the afternoon — в полдень;
- in the century — в этом веке;
- for the whole day / night — весь день / ночь;
- during the week — year — в течение недели — года;
- in the year 1987 — в 1987 году;
- at the moment — в данный момент.
При этом существует ряд исключений, где артикль вообще не требуется:
- at night — ночью;
- at midnight — в полночь;
- at noon — в полдень;
- at 10 o’clock — в 10 часов;
- by day — днем;
- by night — в ночное время.
The first person she noticed on board was her cousin who knew nothing about her trip. — Первым человеком, которого она заметила на борту, оказался кузен, ничего не знавший о ее путешествии.
These students are going to study Japanese as the second foreign language. — Эти студенты собираются изучать японский в качестве второго иностранного языка.
I know exactly that the most difficult thing for my child is to concentrate: he has always been too active. — Я знаю наверняка, что самое сложное для моего ребёнка — сконцентрироваться на чем-то: он слишком уж активен.
The coldest month we’ve ever had is this November. — Этот ноябрь — самый холодный месяц на нашей памяти.
This way of having negotiations is the worst: if you speak so quickly, nobody will understand what you mean. — Это наихудший способ вести переговоры: если ты и дальше будешь так тараторить, никто не поймет, о чем ты говоришь.
- морей: the Black sea, the Red sea;
- океанов: the Pacific ocean, the Atlantic ocean;
- рек: the Seine, the Thames, The Neva;
- пустынь: the Gobi desert, the Sahara desert;
- горных массивов: the Alps, the Urals;
- групп островов: the Virgin islands, the Bahamas;
- штатов: the state of Virginia, the state of Rhode Islands;
- стран, названия которых выглядит как множественное число: the Netherlands, the Philippines;
- республик и федераций: the Russian Federation, the Dominican Republic;
- каналов и заливов: the Panama canal, the Gulf of Finland;
- галерей the Tate Gallery;
- кораблей: the Mayflower, the Titanic, the Varyag cruiser;
- гостиниц: the Angleterre hotel, the Wellington hotel, the Giacomo;
- музеев: the Louvre, the State Hermitage museum;
- некоторых газет и журналов: the Telegraph, the Wall Street Journal, the Washington Post;
- некоторых учебных учреждений: the Ohio Polytechnic University, the Institute of Contemporary Music Perfomance
- сторон света: the East, the North, the South, the West
- полюсов: the North Pole.
- the October Revolution — Октябрьская революция;
- the French Revolution — Французская революция;
- the Middle Ages — средневековье;
- the Renaissance — эпоха Возрождения;
- the Duke — герцог;
- the Duchess — герцогиня;
- the King — король;
- the Queen — королева;
- the President — президент;
- the First World War — Первая Мировая война but World War l без артикля.
- the group —группа;
- the crowd — толпа;
- the company — компания;
- the staff — персонал;
- the public — публика и т.д.
Lions, tigers and lynxes belong to the cat family. — Львы, тигры и рыси относятся к семейству кошачьих.
The Chinese tourist group is coming to our museum tomorrow. — Группа китайских туристов приедет в наш музей завтра.
Обобщение так же может относиться к фамилиям в значении «семья»:
The Addams is the creepiest family of previous century. — Семейка Аддамсов — самая пугающая за прошлый век.
The Smith usually spent summer in the village. — Лето Смитты обычно проводят в деревне.
- one of — один из;
- each of — каждый из;
- some of — некоторые из;
- many of — многие;
- most of — большинство;
- all — все;
- both of — оба.
Each of the scientists supposed that it’s going to be the last week spent in the expedition. — Каждый ученый думал, что наступила последняя неделя экспедиции.
Even all the words you know cannot express the range of emotions you feel. — Даже все известные тебе слова не смогут выразить гамму испытываемых эмоций.
Some of the people were only waiting for the end while others were happily sinking in their own memories. — Они радостно тонули в собственных воспоминаниях, когда другие лишь ждали итога.
Both of the twins prefer oil paintings to other kinds of art. — Оба близнеца предпочитают масляную живопись другим видам искусства.
- the cinema — кинотеатр;
- the radio — радио;
- the theatre — театр;
- the weather — погода;
- the equator — экватор;
- the world — мир;
- the ground — земля;
- the jungle — джунгли;
- the seaside — побережье;
- the sky — небо;
- the piano — пианино;
- the park — парк;
- the tango — танго;
- the waltz — вальс.
While going to the cinema, we heard a terrifying noise from the park. — По дороге в кино мы услышали ужасный шум, доносящийся с парка.
Beautiful birds were disappearing deep in the sky. — Красивые птицы исчезали глубоко в небе.
I want to watch the last film from the very beginning. — Я хочу посмотреть последний фильм с самого начала.
The only reason for Jane to come there is her favorite musical band’s performance. — Единственная причина, по которой Джейн пошла бы туда — выступление ее любимой группы.
Неопределенный артикль a/an — Indefinite article
Неопределенных артикля в английском языке два: «a» и «an». Они равнозначны и выполняют одинаковую функцию: указывают на то, что предмет всего один, один из множества, либо встречается в тексте впервые.
Неопределенный артикль в большинстве случаев можно заменить на слово «one» один.
Give me a one pen, please. — Дай мне одну ручку, пожалуйста.
Случаи употребления неопределенного артикля a — an
We are staying in a large wooden house. The house is located far from noisy cities. — Мы расположились в большом деревянном доме. Дом находится далеко от шумных городов.
She was trying to choose a big orange. The orange suddenly fell down, and I found it as a great opportunity to get acquainted. — Она старалась выбрать апельсин побольше. Он вдруг упал, и я счел это отличным поводом знакомству.
It’s such a lovely melody! — Какая замечательная мелодия!
The reptile seems to be quite a strange creature. — Эта рептилия кажется существом довольно странным.
It’s a rather chilly climate in Alaska. — В Аляске преобладает достаточно морозный климат.
She saw there rather a beautiful building. — Там ей встретилось довольно красивое здание.
My mother has a little milk in the fridge: we can cook pancakes. — У мамы в холодильнике достаточно молока: мы можем пожарить блинчики.
There are a few cars near our house: I can't park here. — У нашего дома довольно много машин: я не могу здесь припарковаться.
There are a lot of toys in the room. — В этой комнате много игрушек.
There is a lot of sugar in the kitchen. — На кухне много сахара.
Mr Holmes is a detective. — Мистер Холмс — детектив.
She has an unusual for a woman profession: she is an engineer. — У нее необычная для женщины профессия: она — инженер.
Неисчисляемые предметы в английском почти ничем не отличаются от русских эквивалентов: соль, вода, молоко, песок, чай, кофе, шоколад, варенье и т.д.
It’s raining cats and dogs, but we have no food in the fridge: let’s go and buy a bottle of milk, a loaf of bread, a bar of chocolate and a kilo of fruit. — Дождь такой, что собаку из дома не выгонишь, но у нас совсем нечего есть: давай сходим и купим бутылку молока, буханку хлеба, плитку шоколада и килограмм фруктов.
It’s a quarter to eight. — Сейчас 7.45.
It seems I’ve caught a cold while skating today. — Кажется, я простудился сегодня на катке.
We go to the theatre twice a year. — Мы ходим в театр два раза в год.
To have a good health you should go in for sports three times a week at least. — Чтобы быть здоровым, нужно заниматься спортом как минимум три раза в неделю.
A / the Snake is a reptile. — Змея — рептилия.
Man is a mammal. — Человек — млекопитающее.
The / a spider is an insect. — Паук — насекомое.
Нулевой артикль — Zero article
Артикль ставить не нужно в тех случаях, когда мы говорим о неопределенных существительных во множественном числе, либо о людях, называя их имена. Однако существует ряд дополнений и исключений при использовании нулевого артикля в английском языке.
Когда употребляется нулевой артикль
Sharks are dangerous fish: be careful with them while diving. — Акулы — опасные рыбы: будь осторожнее с ними, когда ныряешь.
You couldn't give me new information about this question, but I’m really happy to know less. — Вы не могли дать мне новую информацию по этому вопросу, но я действительно рад знать меньше.
- in January — в январе;
- in October — в октябре;
- in summer — летом;
- in spring — весной;
- on Wednesday — в среду;
- on Saturday — в субботу.
We aren’t going to have dinner at home: a picnic in the forest is much better for the sunny day. — Мы не будем обедать дома: пикник в лесу намного лучше для такого солнечного дня.
Henry has a consumer passion: it’s gambling. — У Гарри есть одна всепоглощающая страсть: азартные игры.
Albert’s guitar is so old, but it’s not problem for such a creative person. — Гитара Альберта давно устарела, но это не проблема для натуры настолько изобретательной.
Yesterday we went to Harry’s pub to have some beer. — Вчера мы зашли в паб «У Гарри», чтобы выпить немного пива.
Very few people decided to celebrate the New Year not at home. — Очень немногие люди решили отметить Новый Год вне дома.
We have too little knowledge to judge about main aspects of this scientific event. — У нас слишком мало знаний, чтобы судить о главных аспектах данного научного события.
Most of the children like dogs. — Многим детям нравятся собаки.
- homework — домашняя работа;
- music — музыка;
- evidence — доказательство, улика;
- happiness — счастье;
- courage — смелость;
- laughter — смех;
- behaviour — поведение;
- weather — погода;
- furniture — мебель;
- accommodation — размещение;
- information — информация;
- water — вода;
- advice — совет;
- meat — мясо;
- cheese — сыр;
- chocolate — шоколад;
- air — воздух;
- oxygen — кислород.
- стран: Africa, France, England, Russia;
- озер: Lake Michigan, Lake Ontario;
- одиночных горных вершин: Everest;
- континентов и одиночных островов: Malta, Europe, Asia;
- большинства улиц: Privet Drive, Nevsky Prospect;
- городов: Moscow, London;
- площадей: Red Square, Palace Square;
- станций и вокзалов: Waterloo Station, Finland Railway Station;
- языков: English, Russian;
- некоторых достопримечательностей: Buckingham Palace, Kennedy Airport, Chicago Airport.
Исключения: the Latin language, the Argentine, the Hague, the Vatican city.
- to — at — from school / university / college / work / prison / hospital;
- to — into — in — from church;
- at — from home;
- by car / bus / bicycle / train / plane / helicopter;
An old lady was really afraid to travel by plane. — Пожилая дама действительно боялась летать.
It’s much easier to go there by bus today: you are tired of driving. — Намного проще добраться туда на автобусе: ты устал за рулем.
A John Black called you this morning, sir. — Некий Джон Блэк звонил вам этим утром, сэр.
His dream is to live with his dog near the sea. — Его мечта — жить с собакой около моря.
Father is at sea. — Отец ушел в море.
Английские артикли в устойчивых выражениях – Articles in set expressions
Существуют выражения, в которых английские артикли употребляются или опускаются независимо от правил.
The | A | Zero |
---|---|---|
out of the question — не может быть и речи; | drop a hint — намекнуть; | in general — в общем; |
on the other hand — с другой стороны; | put in a nutshell — объяснить кратко; | in advance — заранее; |
on the run — в движении; | at a time — за раз; | word for word — дословно; |
in the country — за городом; | all of a sudden — неожиданно; | on sale — в продаже; |
go to the point — перейти к делу; | as a rule — как правило; | at first sight — с первого взгляда; |
under the influence — под влиянием; | at a glance — сразу; | day by day — день за днём; |
put smb in the picture — ввести в курс дела; | have a problem — иметь проблему; | on hand — под рукой; |
have a final say — принять окончательное решение; | as a matter of fact — в сущности; | on guard — начеку; |
off the point — не относится к делу; | make a fortune — сделать целое состояние. | off guard — врасплох; |
wash the dishes — мыть посуду; | on duty — на дежурстве; | |
tell the time — сказать время. | keep in touch — поддерживать контакт. |
Заключение
Английские артикли — одна из тех тем, которой уделяется незаслуженно мало внимания, поскольку русскоговорящие ученики всегда знают, как выразить мысль и без них; но нельзя забывать, что для носителя языка речь без артиклей будет звучать так же непривычно и странно, как и для нас путаница в падежах.
В большинстве неоднозначных случаев артикль можно заменить соответствующим его смыслу местоимением или числительным, тем самым временно решив для себя вопрос выбора правильного варианта. Однако в некоторых случаях без консультации с учебником по грамматике или объемной как эта статьей не обойтись, так что не пренебрегайте доступными вам ресурсами, и у вас все получится.
Автор статьи: Камила Гулиева.
Комментарии ()